top of page

ITHAQUE

Da J.F Marro


Itaca lou mieu cat s’en es anat sus la pouncha dei pen.




Sensa flafla, sensa dire un mot e pùra m’ a fach veni li làgrima quoura es vengut lou moumen de dechidà dòu sieu souòrt, la soufrensa e l’esper o pulèu la fin e lou repau…


Ai deugut chausì vìtou vìtou, mi garjava mé lu sieu uès espalancat mai que de coustuma ; lou veterinari en faça de iéu coumensa a estre pu uman a la vista de la mieu testa…, maugrada la masquerina impauada ancara ahura ma aco es una autra fachenda !

Pi, èu a manda la serengla.

Se v'ai cuntat aco, es noun per faire plourà en li « caumiera », ma per noun denembrà qu’un giou de nouvembre, a la debuta d’un clar matin Itaca es anat retrouvà lou Reiaume dei cat damount, per respet e afecioun.


Ma mi sieu dich finda, que la nouostra lenga si sierve soubretout per lu sentimen, l'esperfum dei flou, lou tems que passa, li cansoun de festa… ma perque noun si pòu escrieure e parlà en nissart sus toui lu sujet ? Coula la fam dins lou mounde, la guerra euroupenca d’ancuèi, lu proublema de la nouostra cieutà etc…

Gia, tanti gent an coumensat me l’esport (coumentari de match), o en faguent de « court metrage », ma cau anà pu luen, faire dei charaìssa poulìtiqui, e meme de filousoufia, de parlà sus l’aragnada dei « soucial » (Faça de bouc, Passeroun blu, o tùbou tùbou).

Li nouostri letra de noublessa mé Rancher, noun soun da denembrà ben segur, ma ahura , li nouostri generacioun au sens larc, devon pourtà la lenga pu auta, de s'en servì au cada giou segur, e soubretout per cada tema, sensa pensà que li parlaìssa seriouhi si fan qu’en lenga francesa.


Segur, sera pas tant facil, ma es la tècoula que toui lu loucutour nissart devon si ficà en lou ment.

Aco es dich ! Viva en toui, e asperen lou pròssimou filousòfou que escriéura e parlerà nissart…


 





57 vues0 commentaire

Posts récents

Voir tout
bottom of page